Текст 28

अश्रद्धया हुतं दत्तं तपस्तप्तं कृतं च यत् ।
असदित्युच्यते पार्थ न च तत्प्रेत्य नो इह ॥२८॥
аш́раддхайа̄ хутам̇ даттам̇, тапас таптам̇ кр̣там̇ ча йат
асад итй учйате па̄ртха, на ча тат претйа но иха

Пословный перевод:

а-ш́раддхайа̄ — без веры; хутам — жертвоприношения; даттам — благотворительность; тапах̣ — аскезы; таптам — исполнение; кр̣там — совершаемое; ча — также; йат — которое; а-сат — не существующее; ити — так; учйате — описывается; па̄ртха — Арджуна; на — не; ча — также; тат — это все; претйа — ни после смерти; но иха — ни в этой жизни.

Перевод:

Сын Притхи! Жертвоприношения, благотворительность и аскезы, совершаемые без веры в духовную Реальность, именуются асат — «не существующее», ибо их результаты преходящи. Они не приносят блага человеку ни при жизни, ни после смерти.