Текст 11

न हि देहभृता शक्यं त्यक्तुं कर्माण्यशेषतः ।
यस्तु कर्मफलत्यागी स त्यागीत्यभिधीयते ॥११॥
на хи деха-бхр̣та̄ ш́акйам̇, тйактум̇ карма̄н̣й аш́еш̣атах̣
йас ту карма-пхала-тйа̄гӣ, са тйа̄гӣтй абхидхӣйате

Пословный перевод:

на хи — никогда не; деха-бхр̣та̄ — воплощенная душа; ш́акйам — сможет; тйактум — оставить; карма̄н̣и — всю деятельность; аш́еш̣атах̣ — полностью; йах̣ — тот, кто; ту — но; карма — деятельности; пхала — от плодов; тйа̄гӣ — отрекается; сах̣ — он; тйа̄гӣ — истинно отрешенный; ити — так; абхи-дхӣйате — описывается.

Перевод:

В действительности для воплощенной в теле души полный отказ от деятельности невозможен. Поэтому воистину отрешен тот, кто отрекается от плодов своей деятельности.