Текст 2
श्रीभगवानुवाच ।
काम्यानां कर्मणां न्यासं संन्यासं कवयो विदुः ।
सर्वकर्मफलत्यागं प्राहुस्त्यागं विचक्षणाः ॥२॥
ш́рӣ бхагава̄н ува̄ча
ка̄мйа̄на̄м̇ карман̣а̄м̇ нйа̄сам̇, саннйа̄сам̇ кавайо видух̣
сарва-карма-пхала-тйа̄гам̇, пра̄хус тйа̄гам̇ вичакш̣ан̣а̄х̣
Пословный перевод:
ш́рӣ бхагава̄н — Всевышний; ува̄ча — сказал; ка̄мйа̄на̄м — от основанной на удовлетворении вожделения; карман̣а̄м — деятельности; нйа̄сам — отречение; сам-нйа̄сам — как полное отречение; кавайах̣ — мудрецы, обладающие также поэтическим даром; видух̣ — знают; сарва — от любой; карма — деятельности; пхала — плодов; тйа̄гам — отказ; пра̄хух̣ — называют; тйа̄гам — отрешенностью; вичакш̣ан̣а̄х̣ — проницательные.
Перевод:
Всевышний ответил: По мнению мудрецов, отказ от материалистичной деятельности, основанной на удовлетворении вожделения, известен как отречение. Свободу же от привязанности к плодам любой деятельности просветленные души именуют отрешенностью.