Тексты 51–53

बुद्ध्या विशुद्धया युक्तो धृत्यात्मानं नियम्य च ।
शब्दादीन्विषयांस्त्यक्त्वा रागद्वेषौ व्युदस्य च ॥५१॥
विविक्तसेवी लघ्वाशी यतवाक्कायमानसः ।
ध्यानयोगपरो नित्यं वैराग्यं समुपाश्रितः ॥५२॥
अहङ्कारं बलं दर्पं कामं क्रोधं परिग्रहम् ।
विमुच्य निर्ममः शान्तो ब्रह्मभूयाय कल्पते ॥५३॥
буддхйа̄ виш́уддхайа̄ йукто, дхр̣тйа̄тма̄нам̇ нийамйа ча
ш́абда̄дӣн виш̣айа̄м̇с тйактва̄, ра̄га-двеш̣ау вйудасйа ча вивикта-севӣ лагхв-а̄ш́ӣ, йата-ва̄к-ка̄йа-ма̄насах̣
дхйа̄на-йога-паро нитйам̇, ваира̄гйам̇-самупа̄ш́ритах̣ ахан̇ка̄рам̇ балам̇ дарпам̇, ка̄мам̇ кродхам̇ париграхам
вимучйа нирмамах̣ ш́а̄нто, брахма-бхӯйа̄йа калпате

Пословный перевод:

буддхйа̄ — разумом; виш́уддхайа̄ — полностью очищенным; йуктах̣ — наделенный; дхр̣тйа̄ — непреклонно; а̄тма̄нам — ум; нийамйа — контролируя; ча — и; ш́абда-а̄дӣн — таких, как звук и т. д.; виш̣айа̄н — от объектов чувств; тйактва̄ — отрешенный; ра̄га — пристрастие; двеш̣ау — отвращение; виудасйа — полностью отбросив; ча — и; вивикта — в уединении; севӣ — живущий; лагху — мало; а̄ш́ӣ — вкушающий; йата — обуздавший; ва̄к — речь; ка̄йа — тело; ма̄насах̣ — и ум; дхйа̄на-йога — пребывающий в медитации; парах̣ — на Высшую Истину; нитйам — постоянно; ваира̄гйам — в отрешенности от мира; самупа̄ш́ритах̣ — нашедший полное прибежище; ахан̇ка̄рам — от ложного эго; балам — желания силы и власти; дарпам — тщеславия; ка̄мам — вожделения; кродхам — гнева; париграхам — алчности; вимучйа — полностью освободившись; них̣-мамах̣ — без чувства собственничества; ш́а̄нтах̣ — умиротворенный; брахма-бхӯйа̄йа — для познания своей духовной природы; калпате — пригоден.

Перевод:

Тот, кто наделен чистым богосознающим разумом и непреклонно контролирует свой ум, не привязан к объектам чувств — звукам, прикосновениям, формам, вкусам и запахам, свободен от влечения и отвращения, живет в уединенном месте, умерен в еде, обуздал свои тело, речь и ум, неизменно погружен в медитацию на Высшую Истину и всецело отречен от материального мира, не эгоистичен, не стремится к власти, лишен тщеславия, вожделения, гнева, алчности, ложного чувства обладания и умиротворен, тот способен познать свою духовную природу.