Текст 7
कार्पण्यदोषोपहतस्वभावः पृच्छामि त्वां धर्मसंमूढचेताः ।
यच्छ्रेयः स्यान्निश्चितं ब्रूहि तन्मे शिष्यस्तेऽहं शाधि मां त्वां प्रपन्नम् ॥७॥
ка̄рпан̣йа-дош̣опахата-свабха̄вах̣
пр̣ччха̄ми тва̄м̇ дхарма-сам̇мӯд̣ха-чета̄х̣
йач чхрейах̣ сйа̄н ниш́читам̇ брӯхи тан ме
ш́иш̣йас те ’хам̇ ш́а̄дхи ма̄м̇ тва̄м̇ прапаннам
Пословный перевод:
ка̄рпан̣йа-дош̣а — из-за порока малодушия; упахата-свабха̄вах̣ — утратил мужество; пр̣ччха̄ми — я спрашиваю; тва̄м — Тебя; дхарма — долг; сам̇мӯд̣ха-чета̄х̣ — затрудняясь в понимании; йат — что; ш́рейах̣ — самым благоприятным; сйа̄т — может быть; ниш́читам — определенно; брӯхи — скажи; тат — то; ме — мне; те — Твой; ш́иш̣йах̣ — ученик; ахам — я; ш́а̄дхи — наставь; ма̄м — меня; тва̄м — Тебе; пра-паннам — предавшегося.
Перевод:
Я не знаю, в чем состоит мой подлинный долг! Я растерян и утратил мужество. Будь милостив, укажи, что для меня наиболее благоприятно. Отныне я предавшийся Тебе ученик! Пожалуйста, будь моим наставником!