Текст 48
योगस्थः कुरु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा धनञ्जय ।
सिद्ध्यसिद्ध्योः समो भूत्वा समत्वं योग उच्यते ॥४८॥
йога-стхах̣ куру карма̄н̣и, сан̇гам̇ тйактва̄ дханан̃джайа
сиддхй-асиддхйох̣ само бхӯтва̄, саматвам̇ йога учйате
Пословный перевод:
йога-стхах̣ — утвердившись в духовном сознании; куру — исполняй; карма̄н̣и — свой долг; сан̇гам — привязанность к наслаждению плодами деятельности; тйактва̄ — отбросив; дханан̃джайа — Арджуна, завоеватель богатств; сиддхи-асиддхйох̣ — в победе и поражении; самах̣ — равным; бхӯтва̄ — оставаясь; саматвам — такая уравновешенность; йогах̣ — йогой; учйате — называется.
Перевод:
Дхананджая, утвердившись в духовном сознании, отвергни склонность наслаждаться плодами своих трудов. Исполняй свой долг, оставаясь невозмутимым в успехе и неудаче. Такая уравновешенность ума именуется йогой.