Текст 67
इन्द्रियाणां हि चरतां यन्मनोऽनुविधीयते ।
तदस्य हरति प्रज्ञां वायुर्नावमिवाम्भसि ॥६७॥
индрийа̄н̣а̄м̇ хи чарата̄м̇, йан мано ’нувидхӣйате
тад асйа харати праджн̃а̄м̇, ва̄йур на̄вам ива̄мбхаси
Пословный перевод:
индрийа̄н̣а̄м — среди различных чувств; хи — несомненно; чарата̄м — что гоняются за наслаждениями; йат — одно чувство; манах̣ — ум; ану-ви-дхӣйате — за которым следует; тат — это чувство; асйа — человека; харати — уносит прочь; праджн̃а̄м — разум; ва̄йух̣ — сильный ветер; на̄вам — лодку; ива — подобно тому как; амбхаси — на воде.
Перевод:
Подобно тому как ветер уносит лодку по воде, так одно-единственное чувство, завладевшее умом человека, способно унести прочь его разум.