Текст 18
कर्मण्यकर्म यः पश्येदकर्मणि च कर्म यः ।
स बुद्धिमान्मनुष्येषु स युक्तःकृत्स्नकर्मकृत् ॥१८॥
карман̣й акарма йах̣ паш́йед, акарман̣и ча карма йах̣
са буддхима̄н мануш̣йеш̣у, са йуктах̣ кр̣тсна-карма-кр̣т
Пословный перевод:
карман̣и — в бескорыстной деятельности; а-карма — бездеятельность; йах̣ — тот, кто; паш́йет — видит; а-карман̣и — в отказе от исполнения долга; ча — и; карма — оковы кармы, деятельности; йах̣ — кто; сах̣ — он; буддхи-ма̄н — самый мудрый; мануш̣йеш̣у — среди людей; сах̣ — он; йуктах̣ — истинный йог; кр̣тсно — различную; карма —деятельность; кр̣т — даже совершая.
Перевод:
Кто понимает, что бескорыстная деятельность приравнивается к бездействию, а отказ от исполнения долга в конце концов порабощает деятельностью, тот самый разумный среди людей. Такой человек постоянно пребывает в духовном измерении, даже совершая разнообразные поступки.