Текст 13
सर्वकर्माणि मनसा संन्यस्यास्ते सुखं वशी ।
नवद्वारे पुरे देही नैव कुर्वन्न कारयन् ॥१३॥
сарва-карма̄н̣и манаса̄, саннйасйа̄сте сукхам̇ ваш́ӣ
нава-два̄ре пуре дехӣ, наива курван на ка̄райан
Пословный перевод:
сарва — от всей; карма̄н̣и — деятельности; манаса̄ — умом; сам-нйа̄сйа — полностью отрешенный; а̄сте — пребывает; сукхам — счастливо; ваш́ӣ — контролирующая чувства; нава — с девятью; два̄ре — вратами; пуре — в городе; дехӣ — воплощенная душа; на — не; эва — несомненно; курван — действует; на — не; ка̄райан — побуждает к деятельности.
Перевод:
Внутренне отрешенная от всякой деятельности, контролирующая чувства душа счастливо пребывает в обители тела, подобной городу с девятью вратами. Она сознает, что не совершает деятельности, и не побуждает к деятельности других.
Материальное тело имеет девять врат. Это два глаза, две ноздри, два уха, рот, гениталии и анус.