Текст 26
कामक्रोधवियुक्तानां यतीनां यतचेतसाम् ।
अभितो ब्रह्मनिर्वाणं वर्तते विदितात्मनाम् ॥२६॥
ка̄ма-кродха-вимукта̄на̄м̇, йатӣна̄м̇ йата-четаса̄м
абхито брахма-нирва̄н̣ам̇, вартате видита̄тмана̄м
Пословный перевод:
ка̄ма — от мирских желаний; кродха — гнева; вимукта̄на̄м — свободные; йатӣна̄м — отреченные личности; йата-четаса̄м — обуздавшие ум; абхитах̣ — в любом случае; брахма-нирва̄н̣ам — освобождение; вартате — происходит; видита — осознавшие; а̄тмана̄м — свою духовную природу.
Перевод:
Обуздавшие ум, свободные от мирских желаний и гнева, осознавшие свою духовную природу, они достигают освобождения еще при жизни или сразу после оставления тела.