Текст 19
यथा दीपो निवातस्थो नेङ्गते सोपमा स्मृता ।
योगिनो यतचित्तस्य युञ्जतो योगमात्मनः ॥१९॥
йатха̄ дӣпо нива̄та-стхо, нен̇гате сопама̄ смр̣та̄
йогино йата-читтасйа, йун̃джато йогам а̄тманах̣
Пословный перевод:
йатха̄ — как; дӣпах̣ — пламя лампы; нива̄та-стхах̣ — в безветренном месте; на ин̇гате — не мерцает; са̄ — такая; упама̄ — аналогия; смр̣та̄ — приводится; йогинах̣ — в отношении йога; йата-читтасйа — обуздавшего ум; йун̃джатах̣ — постоянно занятый; йогам — в йоге; а̄тманах̣ — сосредоточенного на собственном «я».
Перевод:
Как пламя светильника не колеблется в безветренном месте, так непоколебим ум йога, сосредоточенного на созерцании своего духовного «я».