Текст 34
चञ्चलं हि मनः कृष्ण प्रमाथि बलवद्दृढम् ।
तस्याहं निग्रहं मन्ये वायोरिव सुदुष्करम् ॥३४॥
чан̃чалам̇ хи манах̣ кр̣ш̣н̣а, прама̄тхи балавад др̣д̣хам
тасйа̄хам̇ ниграхам̇ манйе, ва̄йор ива судуш̣карам
Пословный перевод:
чан̃чалам — непостоянный по природе; хи — ведь; манах̣ — ум; кр̣ш̣н̣а — о Кр̣ш̣н̣а; прама̄тхи — беспокойный; балават — невероятно сильный; др̣д̣хам — упрямый; тасйа — его; ахам — я; ниграхам — обузданию; манйе — считаю; вайох̣ — ветра; ива — подобно; су-дух̣-карам — чрезвычайно сложным.
Перевод:
О Кришна, ум изменчив, беспокоен, упрям и очень силен. Мне кажется, что контролировать его труднее, чем управлять ветром.