Тексты 13,14
समं कायशिरोग्रीवं धारयन्नचलं स्थिरः ।
सम्प्रेक्ष्य नासिकाग्रं स्वं दिशश्चानवलोकयन् ॥१३॥
प्रशान्तात्मा विगतभीर्ब्रह्मचारिव्रते स्थितः ।
मनः संयम्य मच्चित्तो युक्त आसीत मत्परः ॥१४॥
самам̇ ка̄йа-ш́иро-грӣвам̇, дха̄райанн ачалам̇ стхирах̣
сампрекш̣йа на̄сика̄грам̇ свам̇, диш́аш́ ча̄навалокайан
праш́а̄нта̄тма̄ вигата-бхӣр, брахмача̄ри-врате стхитах̣
манах̣ сам̇йамйа мач-читто, йукта а̄сӣта мат-парах̣
Пословный перевод:
самам — прямо; ка̄йа — тело; ш́ирах̣ — голову; грӣвам — шею; дха̄райан — держа; ачалам — неподвижно; стхирах̣ — сконцентрировав; сам-пра-ӣкш̣йа — взгляд на; на̄сика̄-аграм — кончике носа; свам — своего; диш́ах̣ — в других направлениях; ча — не; ан-ава-локайан — смотря; пра-ш́а̄нта-а̄тма̄ — умиротворенный; вигата-бхӣр — лишенный страха; брахмача̄ри-врате — обет безбрачия; стхитах̣ — соблюдая; манах̣ — ум; сам̇-йамйа — полностью обуздав; мат-читтах̣ — погрузившись в мысли обо Мне; йуктах̣ — йог; а̄сӣта — должен пребывать; мат-парах̣ — вручив себя Мне в преданности.
Перевод:
Приняв устойчивое положение, держа спину, голову и шею на одной линии, йог должен сосредоточить все внимание на кончике носа, не отвлекаясь ни на что другое. Безмятежный, бесстрашный, строго соблюдающий обет безбрачия, он должен непрестанно медитировать на Меня, в таком настроении преданности практикуя йогу.