Текст 18
अव्यक्ताद्व्यक्तयः सर्वाः प्रभवन्त्यहरागमे ।
रात्र्यागमे प्रलीयन्ते तत्रैवाव्यक्तसंज्ञके ॥१८॥
авйакта̄д вйактайах̣ сарва̄х̣, прабхавантй ахар-а̄гаме
ра̄трй-а̄гаме пралӣйанте, татраива̄вйакта-сам̇джн̃аке
Пословный перевод:
авйакта̄т — из непроявленного; вйактайах̣ — формы жизни; сарва̄х̣ — все; прабхаванти — проявляются; ахах̣ — дня Брахмы; а̄гаме — с наступлением; ра̄три — ночи Брахмы; а̄гаме — с наступлением; пра-лӣйанте — исчезают; татра — в том; эва — несомненно; авйакта — непроявленным; сам̇джн̃аке — именуемое.
Перевод:
С наступлением нового дня живые существа пробуждаются, занимая соответствующее их судьбе положение во Вселенной, а когда наступает ночь, они вновь погружаются в состояние сна, известное как «непроявленное».