Текст 21
अव्यक्तोऽक्षर इत्युक्तस्तमाहुः परमां गतिम् ।
यं प्राप्य न निवर्तन्ते तद्धाम परमं मम ॥२१॥
авйакто ’кш̣ара итй уктас, там а̄хух̣ парама̄м̇ гатим
йам̇ пра̄пйа на нивартанте, тад дха̄ма парамам̇ мама
Пословный перевод:
авйактах̣ — непроявленное; акш̣арах̣ — вечная и свободная от греха; ити — таким образом; уктах̣ — описывается; там — то; а̄хух̣ — провозглашают; парама̄м — высшим; гатим — предназначением; йам — то, что; пра̄пйа — достигнув; на — не; нивартанте — возвращаются; тат — то есть; дха̄ма — обитель; парамам — высшая; мама — Моя.
Перевод:
Эта надмирная непроявленная сфера бытия именуется «непогрешимой и непреходящей». Она — высшая цель трансценденталистов. Знай, что это Моя духовная обитель. Тот, кто достигает ее, никогда не возвращается в материальный мир.