Текст 21

ते तं भुक्त्वा स्वर्गलोकं विशालं क्षीणे पुण्ये मर्त्यलोकं विशन्ति ।
एवं त्रयीधर्ममनुप्रपन्ना गतागतं कामकामा लभन्ते ॥२१॥
те там̇ бхуктва̄ сварга-локам̇ виш́а̄лам̇
кш̣ӣн̣е пун̣йе мартйа-локам̇ виш́а̄нти
эвам̇ трайӣ-дхармам анупрапанна̄
гата̄гатам̇ ка̄ма-ка̄ма̄ лабханте

Пословный перевод:

те — они; там — этим; бхуктва̄ — насладившись; сварга-локам — райским счастьем; виш́а̄лам — огромным; кш̣ӣн̣е — когда иссякают; пун̣йе — благочестивые заслуги; мартйа-локам — в мир людей; ви-ш́а̄нти — падают; эвам — таким образом; трайӣ-дхармам — поклонению, предписанному тремя Ведами; анупрапанна̄х̣ — рьяно посвятив себя; гата-агатам — беспрестанный круговорот в этом бренном мире; ка̄ма-ка̄ма̄х̣ — стремящиеся к чувственному наслаждению; лабханте — получают.

Перевод :

Вкусив наслаждений райских миров, они исчерпывают запас своего благочестия и возвращаются в мир смертных. Так, становясь жертвами собственного вожделения, последователи мирских ритуалов трех Вед обретают лишь вечное скитание в мире рождений и смертей.