Текст 7
सर्वभूतानि कौन्तेय प्रकृतिं यान्ति मामिकाम् ।
कल्पक्षये पुनस्तानि कल्पादौ विसृजाम्यहम् ॥७॥
сарва-бхӯта̄ни каунтейа, пракр̣тим̇ йа̄нти ма̄мика̄м
калпа-кш̣айе пунас та̄ни, калпа̄дау виср̣джа̄мй ахам
Пословный перевод:
сарва — все; бхӯта̄ни — существа; каунтейа — Арджуна, сын Кунтӣ; пракр̣тим — материальной природой; йа̄нти — поглощаются; ма̄мика̄м — Моей; калпа-кш̣айе — во время разрушения вселенной; пунах̣ — и вновь; та̄ни — их; калпа-а̄дау — в начале нового дня Брахмы; ви-ср̣джа̄ми — в точности воссоздаю; ахам — Я.
Перевод :
Сын Кунти, по Моей воле во время разрушения вселенной все живые существа погружаются в Мою материальную энергию, а затем проявляются вновь на заре нового творения.