Стих 18

सिसृक्षायां ततो नाभेस्तस्य पद्मं विनिर्य्ययौ ।
तन्नालं हेमनलिनं ब्रह्मणो लोकमद्भुतम् ॥ १८ ॥
сиср̣кша̄йа̄м̇ тато на̄бхес тасйа падмам̇ винирййайау
тан-на̄лам̇ хема-налинам̇ брахман̣о локам адбхутам

Перевод:

Когда Гарбходакашайи Вишну желает творить вселенную, из пупа Его вырастает золотой цветок лотоса. Венчающий собой стебель, этот лотос есть Брахмалока, Сатьялока — обитель Господа Брахмы.

Комментарий:

Здесь слово «золото» имеет смысл «чидабхаса» — теневой аспект, бледное отражение Божественного.