Дайита Даса Дашакам — различия между версиями
Sbd (обсуждение | вклад) |
Sbd (обсуждение | вклад) |
||
Строка 86: | Строка 86: | ||
{{начало цитаты}} | {{начало цитаты}} | ||
'''Третий стих Шри Шри Дайита Даса дашакам:'''<Br/> | '''Третий стих Шри Шри Дайита Даса дашакам:'''<Br/> | ||
− | + | <blockquote class = "blockquote">ва̄тсалйам̇ йач ча питро джагати бахуматам̇ каитавам̇ кевалам̇ тат<br/> | |
+ | да̄мпатйам̇ дасйутаива сваджана-ган̣а-кр̣та̄ бандхута̄ ван̃чанети<br/> | ||
+ | ваикун̣т̣ха-снеха-мӯртех̣ пада-накха-киран̣аир йасйа сандарш́ито ’сми<br/> | ||
+ | йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йам</blockquote> | ||
Смысл таков: ''ва̄тсалйам̇ йач ча питро'' — родительская любовь, которую мы наблюдаем в этом мире, ''джагати бахуматам̇'' — эта любовь всячески прославляется в этом мире, ставится на пьедестал, родительская любовь. ''Каитавам̇ кевалам̇ тат'' — эта любовь есть ни что иное, как обман, обман — ''каитавам̇ кевалам̇ тат''. ''Да̄мпатйам̇ дасйутаива'' — а супружеская любовь есть ни что иное, как разбой, грабеж, ''да̄мпатйам̇ дасйутаива''. ''Сваджана-ган̣а-кр̣та̄ бандхута̄ ван̃чанети'' — и та любовь, которую демонстрируют близкие родственники — любовь к детям, друг к другу — есть ни что иное, как обман. И каким образом это стало очевидно? Это стало очевидно, благодаря сиянию — ''пада-накха-киран̣аир йасйа сандарш́ито'' — ногтей на пальцах стоп кого? Стоп Гуру Махараджа, благодаря этому свету подобное положение вещей стало зримо, очевидно для нас. ''Йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇'' - о, мои скупые глаза! Немедленно приведите меня туда, где он находится, где он живет, Гуру Махарадж. ''Татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йам'' — приведите этого слугу в то место. Почему вы не приводите меня немедленно? Почему вы ведете себя как скупцы? <Br/> | Смысл таков: ''ва̄тсалйам̇ йач ча питро'' — родительская любовь, которую мы наблюдаем в этом мире, ''джагати бахуматам̇'' — эта любовь всячески прославляется в этом мире, ставится на пьедестал, родительская любовь. ''Каитавам̇ кевалам̇ тат'' — эта любовь есть ни что иное, как обман, обман — ''каитавам̇ кевалам̇ тат''. ''Да̄мпатйам̇ дасйутаива'' — а супружеская любовь есть ни что иное, как разбой, грабеж, ''да̄мпатйам̇ дасйутаива''. ''Сваджана-ган̣а-кр̣та̄ бандхута̄ ван̃чанети'' — и та любовь, которую демонстрируют близкие родственники — любовь к детям, друг к другу — есть ни что иное, как обман. И каким образом это стало очевидно? Это стало очевидно, благодаря сиянию — ''пада-накха-киран̣аир йасйа сандарш́ито'' — ногтей на пальцах стоп кого? Стоп Гуру Махараджа, благодаря этому свету подобное положение вещей стало зримо, очевидно для нас. ''Йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇'' - о, мои скупые глаза! Немедленно приведите меня туда, где он находится, где он живет, Гуру Махарадж. ''Татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йам'' — приведите этого слугу в то место. Почему вы не приводите меня немедленно? Почему вы ведете себя как скупцы? <Br/> |
Версия 09:28, 20 октября 2025
00:20:40 И также после ухода Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, Гуру Махарадж написал «Дайита Даса Дашакам». Он испытывал острую боль разлуки со своим гурудевом и выразил чувства своего сердца в этом произведении «Дайита Даса Дашакам» и сегодня мне хотелось бы прочитать это произведение в собрании всех вас.
00:21:17 Пение «Дайита Даса Дашакам»:
нӣте йасмин ниш́а̄нте найана-джала-бхараих̣
сна̄та-га̄тра̄рвуда̄на̄м̇уччаир уткрош́ата̄м̇ ш́рӣ-вр̣ш̣акапи-сутайа̄-
дхӣрайа̄ свӣйа-гош̣т̣хӣмпр̣тхвӣ га̄д̣ха̄ндхака̄раир хр̣та-найана-
ман̣ӣва̄вр̣та̄ йена хӣна̄йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе
нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йамйасйа ш́рӣ-па̄да-падма̄т правахати джагати
према-пӣйӯш̣а-дха̄ра̄йасйа ш́рӣ-па̄да-падма-чйута-мадху сататам̇
бхр̣тйа-бхр̣н̇га̄н вибхартийасйа ш́рӣ-па̄да-падмам̇ враджа-расика-джано
модате сампраш́асйайатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе
нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йамва̄тсалйам̇ йач ча питро джагати бахуматам̇
каитавам̇ кевалам̇ татда̄мпатйам̇ дасйутаива сваджана-ган̣а-кр̣та̄
бандхута̄ ван̃чанетиваикун̣т̣ха-снеха-мӯртех̣ пада-накха-киран̣аир
йасйа сандарш́ито ’смийатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе
нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йамйа̄ ва̄н̣ӣ кан̣т̣ха-лагна̄ виласати сататам̇
кр̣ш̣н̣а-чаитанйачандрекарн̣а-крод̣а̄дж-джана̄на̄м̇ ким у найана-гата̄м̇
саива мӯртим̇ прака̄ш́йанӣла̄дрӣ-ш́асйа нетра̄рпан̣а-бхавана-гата̄
нетра-та̄ра̄бхидхейа̄йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе
нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йамгаурендор аста-ш́аиле ким у канака-гхано
хема-хр̣дж-джамбу-надйа̄а̄вирбхӯтах̣ праварш̣аир никхила-джана-падам̇
пла̄вайан да̄ва-дагдхамгаура̄вирбха̄ва-бхӯмау раджаси ча сахаса̄
сам̇джугопа свайам̇ свам̇йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе
нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йамгауро гаурасйа ш́иш̣йо гурур апи джагата̄м̇
га̄йата̄м̇ гаура-га̄тха̄гауд̣е гауд̣ӣйа-гош̣т̣хй-а̄ш́рита-ган̣а-гарима̄
дра̄вид̣е гаура-гарвӣга̄ндхарва̄ гаура-ва̄т̣йо гири-дхара-парама-
прейаса̄м̇ йо гариш̣т̣хойатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе
нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йамйо ра̄дха̄-кр̣ш̣н̣а-на̄ма̄мр̣та-джала-нидхина̄-
пла̄вайад-виш́вам этада̄млеччха̄ш́еш̣а-локам̇ двиджа-нр̣па-ван̣иджам̇
ш́ӯдра-ш́ӯдра̄пакр̣ш̣т̣аммуктаих̣ сиддхаир агамйах̣ патита-джана-сакхо
гаура-ка̄рун̣йа-ш́актирйатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе
нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йамапй а̄ш́а̄ варттате тат пурат̣а-вара-вапур
локитум̇ лока-ш́андам̇дӣргхам̇ нӣла̄бджа-нетрам̇ тила-кусума-насам̇
ниндита̄рддхенду-бха̄ламсаумйам̇ ш́убхра̄м̇ш́у-дантам̇ ш́ата-дала-ваданам̇
дӣргха-ба̄хум̇ варен̣йам̇йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе
нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йамгаура̄бде ш́ӯнйа-ба̄н̣а̄нвита-нигамамите
кр̣ш̣н̣а-пакш̣е чатуртхйа̄м̇пауш̣е ма̄се магха̄йа̄м амара-ган̣а-гурор-
ва̄саре ваи ниш́а̄нтеда̄со йо ра̄дхика̄йа̄ атиш́айа-дайито
нитйа-лӣла̄-правиш̣т̣ойатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе
нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йамха̄-ха̄-ка̄раир-джана̄на̄м̇ гуру-чаран̣а-джуш̣а̄м̇
пӯрита̄бхӯр-набхаш́ чайа̄то ’сау кутра виш́вам̇ прабхупада-вираха̄дд-
ханта ш́ӯнйа̄йитам̇ мепа̄да̄бдже нитйа-бхр̣тйах̣ кш̣ан̣ам апи вирахам̇
нотсахе сод̣хум атрайатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе
нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йам— Лекция День ухода Сарасвати Тхакура
Третий стих Шри Шри Дайита Даса дашакам:
ва̄тсалйам̇ йач ча питро джагати бахуматам̇ каитавам̇ кевалам̇ тат
да̄мпатйам̇ дасйутаива сваджана-ган̣а-кр̣та̄ бандхута̄ ван̃чанети
йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йам
ваикун̣т̣ха-снеха-мӯртех̣ пада-накха-киран̣аир йасйа сандарш́ито ’сми
Смысл таков: ва̄тсалйам̇ йач ча питро — родительская любовь, которую мы наблюдаем в этом мире, джагати бахуматам̇ — эта любовь всячески прославляется в этом мире, ставится на пьедестал, родительская любовь. Каитавам̇ кевалам̇ тат — эта любовь есть ни что иное, как обман, обман — каитавам̇ кевалам̇ тат. Да̄мпатйам̇ дасйутаива — а супружеская любовь есть ни что иное, как разбой, грабеж, да̄мпатйам̇ дасйутаива. Сваджана-ган̣а-кр̣та̄ бандхута̄ ван̃чанети — и та любовь, которую демонстрируют близкие родственники — любовь к детям, друг к другу — есть ни что иное, как обман. И каким образом это стало очевидно? Это стало очевидно, благодаря сиянию — пада-накха-киран̣аир йасйа сандарш́ито — ногтей на пальцах стоп кого? Стоп Гуру Махараджа, благодаря этому свету подобное положение вещей стало зримо, очевидно для нас. Йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ - о, мои скупые глаза! Немедленно приведите меня туда, где он находится, где он живет, Гуру Махарадж. Татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йам — приведите этого слугу в то место. Почему вы не приводите меня немедленно? Почему вы ведете себя как скупцы?
— Книга Жемчужины духовной мудрости / 69. Поэзия и стиль Шрилы Шридхара Махараджа / Объяснение третьего стиха «Шри Шри Дайита Даса дашакам»