Текст 31

सर्वभूतस्थितं यो मां भजत्येकत्वमास्थितः ।
सर्वथा वर्तमानोऽपि स योगी मयि वर्तते ॥३१॥
сарва-бхӯта-стхитам̇ йо ма̄м̇, бхаджатй экатвам а̄стхитах̣
сарватха̄ вартама̄но ’пи, са йогӣ майи вартате

Пословный перевод:

сарва — во всех; бхӯта — живых существах; стхитам — находящемуся; йах̣ — тот, кто; ма̄м — Мне; бхаджати — преданно поклоняется; экатвам — единственно во Мне; а̄-стхитах̣ — принимает прибежище; сарватха̄ — всегда и при всех обстоятельствах; вартма̄нах̣ — пребывающий; апи — также; сах̣ — такой; йогӣ — йог; майи — со Мной; вартате — пребывает.

Перевод:

Йог, постигший Меня как Высшую Душу, находящуюся в сердце каждого, и непоколебимо преданный лишь Мне одному, всегда пребывает со Мной.