Стих 95

অপূর্ব্ব প্রেমের ধারা দেখিয়া সন্তোষ ।
না প্রকাশে’ আপনা’ লোকের দীন-দোষ ॥৯৫॥
апӯрва премера дха̄ра̄ декхийа̄ сантош̣а
на̄ прака̄ш́е’ а̄пана’ локера дӣна-дош̣а

Перевод:

Господь был счастлив видеть в поведении Ишвары Пури необычайные признаки божественной любви, которые тот обычно скрывал от мирских людей.

Комментарий:

Слова дӣна-дош̣а можно объяснить следующим образом. Отворачиваясь от Господа Хари, обусловленные души теряют свое истинное богатство — дух служения Богу. Поэтому баддха-дживу называют не брахмана, а дина или крипана (падшая или несчастная). Вайшнавы скрывают от взора обычных людей свою удачу. Люди, демонстрирующие приверженность вайшнавизму только для того, чтобы произвести впечатление, двуличны. Не находя необходимых качеств в обычных людях, вайшнавы не позволяют им узнать о природе своего сокровенного служения Господу.

Пракрита-сахаджии, провозглашая себя вайшнавами, не способны узнать настоящих чистых преданных. Прадьюмна Мишра, впервые встретив Шри Рая Рамананду, так же как и жители Навадвипы, впервые увидев Шри Пундарика Видьянидхи, решили, что перед ними обычные материалисты, привязанные к чувственным удовольствиям. Позже, в шестнадцатой главе этой книги, мы встретим описание того, как заклинатель змей побил некоего брахмана, осмелившегося подражать поведению Шри Харидаса Тхакура. Поскольку вайшнавы, испытывающие любовь к Господу, не демонстрируют своих чувств на публике или в присутствии материалистичных сахаджиев, последние считают их мирскими людьми, погружаясь в пучину оскорблений. Не находя нигде в мире чистой преданности и видя распространение греховных взглядов, Шри Пурипад, даже будучи вайшнавом-санньяси, не проявлял открыто своей любви к Господу.