Стих 298

যেবা পাপী সভাসদ, সেহ পাপমতি ।
উচিত উত্তর কিছু না করিল ইথি ॥২৯৮॥
йеба̄ па̄пӣ сабха̄сад, сеха па̄па-мати
учита уттара кичху на̄ карила итхи

Перевод:

Брахманы, присутствовавшие на том собрании, были порочными и падшими. Они не поддержали авторитетных слов Харидаса и не встали на его защиту, когда его оскорблял брахман.

Комментарий:

Люди, придающие большое значение положению в обществе и потому готовые поддер¬живать и одобрять поведение падших грешников, также должны считаться грешниками. Собравшиеся брахманы не только не подтвердили основанные на заключениях шастр слова Харидаса, но и не протестовали, когда падший брахман-атеист стал оскорблять его. Если, несмотря на рождение в семье брахмана, человек не желает поклоняться Господу Хари (что является его обязанностью как брахмана), его называют ракшасом, или демоном. Так же и грешник, который, не желая исполнять брахманический долг, оставляет служение Господу Хари, утрачивает свое высокое положение, и его называют ракшасом. Иногда таких людей называют брахмана-брува, «так называемый брахман», или брахман-адхама, «падший брахман». После смерти их ждет наказание Ямараджа, а в этой жизни они лишаются своего высокого статуса.