Стих 30

যাঁর রাসে দেবে আসি’ পুষ্পবৃষ্টি করে ।
দেবে জানে,—ভেদ নাহি কৃষ্ণ-হলধরে ॥৩০॥
йа̄н̇ра ра̄се деве а̄си’ пуш̣па-вр̣ш̣т̣и каре
деве джа̄не, — бхеда на̄хи кр̣ш̣н̣а-халадхаре

Перевод:

Боги бросали цветы с небес, приветствуя Его раса-лилу, ибо знали — природа Кришны и Баларамы едина.

Комментарий:

В «Чайтанья-чаритамрите» также говорится о единой природе Кришны и Баларамы:

сарва-авата̄ре кр̣ш̣н̣а свайам̇ бхагава̄н
та̄н̇ха̄ра двитӣйа деха ш́рӣ-балара̄ма
эка-и сварӯпа дон̇хе, бхинна-ма̄тра ка̄йа
а̄дйа ка̄йа-вйӯха, кр̣ш̣н̣а-лӣла̄ра саха̄йа
(«Шри Чайтанья-чаритамрита», Ади-лила, 5.4–5)

«Шри Кришна — Верховная Личность Бога, источник всех воплощений. Господь Шри Баларама — Его второе тело. Их сущность едина, лишь облики различны. Шри Баларама — первое из проявлений Кришны. Он помогает Кришне в Его играх».

ваибхава-прака̄ш́а кр̣ш̣н̣ера — ш́рӣ-балара̄ма
варн̣а-ма̄тра-бхеда, саба — кр̣ш̣н̣ера сама̄на
(«Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья, 20.174)

«Шри Баларама — первое из проявлений Кришны. Лишь цвет Их тел различен, а других различий между Ними нет».

Сам Господь Кришна говорит о своей единой природе со Шри Баларамой: гопйо ’нтарен̣а бхуджайор апи йат-спр̣ха̄ ш́рӣх̣. «Своими руками Ты обнимал юных пастушек Враджа. Сама богиня удачи мечтает оказаться на их месте» («Шримад-Бхагаватам», 10.15.8).