Стих 167

কলি-যুগে বিপ্ররূপে ধরি’ পীতবর্ণ ।
বুঝাবারে বেদ-গোপ্য সঙ্কীর্ত্তন-ধর্ম্ম ॥১৬৭॥
кали-йуге випра-рӯпе дхари’ пӣта-варн̣а
буджха̄ба̄ре веда-гопйа сан̇кӣртана-дхарма

Перевод:

В Кали-югу, Ты принимаешь образ брахмана; у Тебя золотой цвет тела, и Ты учишь совместному воспеванию святых имен Господа — религии, неизвестной даже Ведам.

Комментарий:

Те ведические писания, которые составлены на основе материалистического знания, получаемого посредством прямого чувственного восприятия (пратйакш̣а) и гипотетических умозаключений (анума̄на) предназначены лишь для наслаждений в праведной мирской жизни. Веды открыто не говорят о необходимости воспевать славу Всевышнего, но они утверждают в мире принципы преданного служения Господу, который есть адхокш̣аджа (тот, кто пребывает за границей чувственного восприятия), сад-дхарма-пран̣ета (властитель религиозных канонов), бха̄гавата-дхарма̄джн̃а (знаток законов религии преданности Богу) и веда-гопта (хранитель Вед). Иными словами, воспевание святых имен является духовной категорией, неотличной от самого Господа Вишну. Словосочетание кали-юга-авата̄ра относится к Господу Шри Чайтанье, учителю всего мира, Чье тело имеет золотистый оттенок, и кто в образе брахмана положил начало движению санкиртаны. Медитация в Сатья-югу, жертвоприношения в Трета-югу и поклонение Божеству в храме — таковы методы духовной практики для предыдущих эпох. Как высший учитель, Господь в образе ачарьи проповедовал одновременно религиозные принципы всех четырех юг. Кроме того, Господь открыл также истину о том, что в Сатья-югу человек должен быть брахмачари, в Трета-югу — грихастхой, в Двапара-югу — ванапрастхой, а в Кали-югу — санньяси.