Стих 57

নবদ্বীপ-সম্পত্তি কে বর্ণিবারে পারে ।
একো গঙ্গাঘাটে লক্ষ লোক স্নান করে ॥৫৭॥
навадвӣпа-сампатти ке варн̣иба̄ре па̄ре?
эко ган̇га̄-гха̄т̣е лакш̣а лока сна̄на каре

Перевод:

Кто способен описать богатства Навадвипы? Лишь в одном гхате на берегу Ганги ежедневно принимали омовение сто тысяч человек.

Комментарий:

Невозможно описать словами богатство и блеск Навадвипы тех времен. Украшенная всеми признаками удачи семи святых городов Индии, дарующих освобождение, таких как Айодхья, Матхура, Харидвара, Каши (Бенарес), Канчи, Аванти (Уджейн) и Дварака, она удостоилась права принять трансцен¬дентные лотосные стопы Шри Чайтаньядэва, способные очистить мир. В те годы население Шри Маяпур-дхамы было неисчислимым, и ежедневно у каждого гхата (места для омовений) на берегу Ганги собирались огромные толпы местных жителей и приезжих.