Стих 26
চিত্তের বিক্ষেপে মাত্র পর্য্যটন করি” ॥২৬
випра боле,—‘а̄ми уда̄сӣна деш́а̄нтарӣ
читтера викш̣епе ма̄тра парйат̣ана кари’
Перевод:
Брахман отвечал: «Я странствующий паломник. Я хожу из одного места в другое — всюду, куда гонит меня мой беспокойный ум».
Комментарий:
Слово уда̄сӣна означает «отрешенный» или «не имеющий желаний». Деш́а̄нтарӣ указывает на того, кто странствует далеко от места рождения. Фраза викш̣епе ма̄тра означает «в возбуждении, беспокойстве, гневе».