Стих 231

সর্ব্বভাবে স্বামী যেন হয় নিত্যানন্দ ।
তাঁর হইয়া ভজি যেন প্রভু-গৌরচন্দ্র ॥২৩১॥
сарва-бха̄ве сва̄ме йена хайа нитйа̄нанда
та̄н̇’ра хаийа̄ бхаджи йена прабху-гаурачандра

Перевод:

Я хочу служить Господу Гаурачандре под руководством Господа Нитьянанды. Он — мой почитаемый Господь.

Комментарий:

Слово сва̄мӣ (которое также означает «супруг»), используемое в данном стихе, не должно сбивать нас с толку. Не следует уподобляться гаура-нагари, считающих себя женами Господа Нитьянанды. Вечное желание автора, преданного Гауры, состоит в том, чтобы с твердой верой служить Шри Гауранге Махапрабху и Шри Нитьянанде, руководствуясь указаниями своего духовного учителя – Шри Нитьянанды. Приняв прибежище Шри Нитьянанды, видя в Нем своего почитаемого Господа, автор мечтает участвовать в служении Шри Гауре, где главный и единственный авторитет — Шри Нитьянанда. Такое настроение автора свидетельствует о Его сильной привязанности к поклонению Гауре.