Svarupodbodhana

Awakening the True Self

A Bengali poem originally published in Sri Gaudiya Darsan,

Volume 1, Issue 4, Tuesday, 15 November 1955.



আমি গুরু-দাস—নহি অন্য
āmi guru-dāsa—nahi anya

I am a servant of Guru—nothing else.

আমি করিব ভ্রমন চৌদ্দ-ভুবন
স্বরূপে সবায় করি’ উদ্বোধন ।
হাতে লয়ে যাব প্রেমের নিশান
ধরাব স্বরূপ চিহ্ন ॥১॥

āmi kariba bhramana chaudda-bhuvana
svarūpe sabāya kari’ udbodhana
hāte la’ye yāba premera niśāna
dharāba svarūpa chihna [1]

I will travel throughout the fourteen worlds awakening everyone to their true self. I will take the banner of divine love in hand and cause everyone to recognise the sign of the true self.

আমি ছাড়াব সকলে সর্ব্বধর্ম্ম
করিব চূর্ণ জ্ঞান ও কর্ম্ম ।
রচিব বিশাল ভকতি-হর্ম্য
গুরু-দাস নহি অন্য ॥২॥

āmi chhāḍāba sakale sarva-dharma
kariba chūrṇa jñāna o karma
rachiba viśāla bhakati-harmya
guru-dāsa nahi anya [2]

I will induce everyone to abandon all their duties. I will demolish all exploitation and renunciation. I will construct a grand palace of devotion. I am a servant of Guru—nothing else.

আমি ভাঙ্গিব ছন্দ লাগাব ধন্দ
বাচালের মুখ করিব বন্দ ।
মৃত্যুরে ধরি দানিব শন্দ
নাহি কপটতা দৈন্য ॥৩॥

āmi bhāṅgiba chhanda lāgāba dhanda
vāchālera mukha kariba banda
mṛtyure dhari dāniba śanda
nāhi kapaṭatā dainya [3]

I will break the customs, bemuse everyone, shut the mouths of the garrulous, hold back death, and distribute good fortune to all. I will do so humbly, without deceit.

সেই মহাভারতের মহান্ পর্ব্ব
যাহার প্রকাশে হয়েছে খর্ব্ব ।
দেখাব তাঁহার অসীম গর্ব্ব
কৈতবে করি খিন্ন ॥৪॥

sei mahābhāratera mahān parva
yāhāra prakāśe hayechhe kharva
dekhāba tā̐hāra asīma garva
kaitave kari khinna [4]

I will show the unlimited glory of He whose manifestation brought the great portion of the Mahabharata to an end. I will efface all duplicity.

আমি বাজাব জগতে বিজয়-ডঙ্কা
ঘুচাব সকল দ্বন্দ্ব-শঙ্কা ।
বহাব বিশ্বে ভকতি-গঙ্গা
তুষি’ হরি লভি পুণ্য ॥৫॥

āmi bājāba jagate vijaya-ḍaṅkā
ghuchāba sakala dvandva-śaṅkā
bahāba viśve bhakati-gaṅgā
tuṣi’ hari labhi puṇya [5]

I will sound the kettle-drums of victory throughout the world, dispel all quarrel and fear, and let the Ganges of pure devotion flow throughout the universe. Satisfying the Lord in this way, I will attain good fortune.

আমি আর্য্যানার্য্য ম্লেচ্ছ সবায়
লাগাইব বলে কৃষ্ণ-সেবায় ।
চড়াইব সবে গোলোকের না’য়
পৃথ্বী করিব শূণ্য ॥৬॥

āmi āryānārya mlechchha sabāya
lāgāiba ba’le kṛṣṇa-sevāya
chaḍāiba sabe golokera nā’ya
pṛthvī kariba śūṇya [6]

I will forcibly engage all—the noble, the ignoble, and even the barbarous—in Krishna’s service. I will board them all in the boat to Goloka and empty the earth.

আমি চালাব সকলে গুরুপদ বলে
বাদাম তুলিব হরি-বোল বলে ।
মহামায়াবিনী ছলনা ছলিলে
করিব চিন্ন-ভিন্ন ॥৭॥

āmi chālāba sakale guru-pada bale
vādāma tuliba hari-bola bale
mahāmāyā-vinī chhalanā chhalile
kariba chinna-bhinna [7]

I will guide them all by the power of my Guru’s feet. I will hoist the boat’s sails by the power of chanting the Holy Name. If Mahamaya presents any illusion, I will cut it asunder.

আমি চিন্ময়-ধামে চালাইব তরী
চতুর্-ভুজ হবে যত নর-নারী ।
স্থাবর জঙ্গম সবে লভি’ হরি
হবে দেব দেব মান্য ॥৮॥

āmi chinmaya-dhāme chālāiba tarī
chatur-bhuja habe yata nara-nārī
sthāvara jaṅgama sabe labhi hari
habe deva deva mānya [8]

I will drive the boat to the spiritual world, and all the men and women will assume divine forms. All moving and inert beings will attain the Lord and become worshippable even to the gods.

সবে এক পরিচয়ে দিবে পরিচয়
লভিবে স্বরূপ অমৃত-ময় ।
পূজিবে শ্রীহরি দিবে জয় জয়
নেহারি’ হইব ধন্য ॥৯॥

sabe eka parichaye dibe parichaya
labhibe svarūpa amṛta-maya
pūjibe śrī-hari dibe jaya jaya
nehāri’ ha-iba dhanya [9]

Everyone will identify with the same identity, realise their immortal self, worship the Lord, and call out, “Jay! Jay!» Seeing this, I will be satisfied.

আমি গুরু-দাস নহি অন্য ।

āmi guru-dāsa nahi anya

I am a servant of Guru—nothing else.