Шри Рупа Манджари Пада

шри-рупа-манджари-пада,
сеи мора сампада,
сеи мор бхаджана-пуджана
сеи мора прана-дхана,
сеи мора абхарана,
сеи мор дживанера дживана
сеи мора раса-нидхи,
сеи мор ванчха-сиддхи,
сеи мор ведера дхарама
сеи брата, сеи тапа,
сеи мора мантра-джапа,
сеи мор дхарама-карама
анукула хабе виддхи,
се-паде хоибе сиддхи,
ниракхибо э дуи найане
се рупа-мадхури-раши,
прана-кувалайа-шаши,
прапхуллита хабе ниши-дине
туйа адаршана-ахи,
гарале джарало дехи,
чиро-дина тапита дживана
ха ха рупа коро дойа,
дехо море пада-чхайа,
нароттама лоило шарана

Комментарий Шрилы Б. Р. Шридхара Дев-Госвами Махараджа:

Шри рупа-манджари-пада, сеи мора сампада, сеи мор бхаджана-пуджана – лотосоподобные стопы Шри Рупы Госвами – моя святыня, мое сердце и душа, единственная цель моей жизни. Есть пять основных разновидностей расы: шанта, дасья, сакхья, ватсалья, мадхура. В мадхура-расе особо выделяется группа Радхарани. Кроме того, есть разные сакхи, Ее подруги. И есть манджари, чье положение уникально. Им позволено больше, чем другим: когда Радха и Говинда в уединенном месте встречаются, никто, кроме манджари, не может приблизиться к Ним. Если для Божественной Четы необходимо какое-либо служение, туда направляются манджари – сакхи же не смеют приблизиться. Таким образом, манджари пользуются наибольшим доверием. Самое сокровенное служение Божественной Чете может осуществляться через них. Они свободно допускаются в наивысшую сферу, и их возглавляет Рупа Манджари. Она возглавляет всех юных девушек, манджари, поэтому ей принадлежит исключительное положение в мадхура-бхаджане. Этому учит нас Нароттам дас Тхакур. Для нас и юных манджари она является высочайшим прибежищем.

Сеи мора сампада – мое сокровище – ее стопы. Сеи мор бхаджана-пуджана – мое поклонение и служение также посвящено ей. Сеи мора прана-дхана, сеи мора абхарана – в ней истинное богатство и смысл моей жизни; и все, что украшает мою жизнь, приходит по ее милости. Сеи мор дживанера дживана – несомненно, сама суть моей жизни, если в ней есть хоть какая-то ценность, также заключена в Рупе Манджари: я живу ради ее наслаждения.

Сеи мора раса-нидхи – лишь в ней кроется источник столь желанного упоения. Сокровищница всех видов расы – ее стопы. Сеи мора ванчха-сиддхи – в них исполнение всех моих желаний. Сеи мор ведера дхарама – все мои обязанности, предписанные Ведами, также связаны со служением ее лотосоподобным стопам.

Сеи брата, сеи тапа – любое благо, которое можно обрести благодаря совершению аскез или соблюдению обетов, тоже даруют ее стопы. Сеи мора мантра-джапа – и непрерывное повторение мантры на четках – все сводится к одному, в моей жизни все имеет одну цель: служение стопам Рупы Манджари. Если она удовлетворена моим служением, то вся моя духовная жизнь в высшей степени успешна. Сеи мор дхарама-карама – и все, что я считаю долгом или деятельностью, во всех формах и проявлениях, имеет одну цель: служение святым стопам Рупы Манджари.

Анукула хабе виддхи, се-паде хоибе сиддхи – моя единственная молитва Владыке, по воле которого происходит все в этом мире: «Пожалуйста, свяжи меня с ней. О Абсолютный Повелитель, услышь мою молитву: пусть все мои устремления будут направлены на обретение ее благосклонности. Ниракхибо э дуи наяне – и пусть это будет настолько глубоко и реально, как если бы я видел это собственными глазами. Пусть это не будет чем-то расплывчатым, умозрительным или воображаемым. Я хочу, чтобы Абсолютный Повелитель даровал мне Своею милостью самое ясное осознание». Се рупа-мадхури-раши, прана-кувалая-шаши – как непостижимо прекрасны ее стопы! Я хочу погрузиться в эту красоту. Пусть же сердце мое станет лотосом.

Есть два вида лотосов: белый солнечный и красный лунный. Кувалая – это сочетание их обоих. Моя жизнь сравнима с кувалаей: сияние тела Рупы Манджари насыщает меня днем и ночью. Кувалая живет благодаря лунному свету: святые стопы Рупы Манджари подобны луне, а моя жизнь – цветению лотоса. Пусть же лучи ее красоты поддерживают жизнь лотоса моего сердца. Прапхулита хабе ниши-дине – и в этих лучах будет расти и распускаться лотос моего сердца.

Туйа адаршана-ахи – такова моя молитва, но каково же мое нынешнее положение? О госпожа, оно ужасно: лишенное твоей милости, мое сердце сгорает дотла.

Гарале джарало дехи – это в точности подобно яду кобры, который причиняет нестерпимую боль моему сердцу. Я укушен змеей, но что это за змея? Это отсутствие непосредственной связи с тобой, твоей милости. Яд уже достиг моего сердца, и я умираю. Чиро-дина тапита дживана – и это произошло не внезапно, нет, еще с незапамятных времен я страдаю от этой боли разлуки с таким прекрасным, исполненным надежды и животворным планом бытия.

Ха ха рупа коро доя, дехо море пада-чхая, нароттама лоило шарана – но я более не могу выносить это и в последний раз молю о твоей благосклонности; иначе мне не жить.

Такова песня Нароттама даса Тхакура, прославляющая Шрилу Рупу Госвами. Он пролил на нас свет высочайшего уровня жизни в поклонении Господу. Наша сампрадая известна как Рупануга-сампрадая, и наша гуру-парампара учит, как посвятить этим идеалам всю свою жизнь.