Текст 34
मृत्युः सर्वहरश्चाहमुद्भवश्च भविष्यताम् ।
कीर्तिः श्रीर्वाक् च नारीणां स्मृतिर्मेधा धृतिः क्षमा ॥३४॥
мр̣тйух̣ сарва-хараш́ ча̄хам, удбхаваш́ ча бхавиш̣йата̄м
кӣртих̣ ш́рӣр ва̄к ча на̄рӣн̣а̄м̇, смр̣тир медха̄ дхр̣тих̣ кш̣ама̄
Пословный перевод:
мр̣тйух̣ — смерть; сарвах̣-харах̣ — среди всех грабителей; ча — и; ахам — Я; удбхавах̣ — рождение; ча — и; бхавиш̣йата̄м — из неизбежных изменений; кӣртих̣ — слава; ш́рӣх̣ — красота; ва̄к — красноречие; ча — и; на̄рӣн̣а̄м — среди женских качеств; смр̣тих̣ — сила памяти; медха̄ — рассудительность; дхр̣тих̣ — терпение; кш̣ама̄ — всепрощение.
Перевод:
Среди грабителей Я — смерть, из шести неизбежных изменений тела живого существа Я рождение! Среди женщин Я семь великих жен Дхармы: слава, красота, изящная речь, память, рассудительность, терпение и умение прощать!