Текст 9
मच्चित्ता मद्गतप्राणा बोधयन्तः परस्परम् ।
कथयन्तश्च मां नित्यं तुष्यन्ति च रमन्ति च ॥९॥
мач-читта̄ мад-гата-пра̄н̣а̄, бодхайантах̣ параспарам
катхайанташ́ ча ма̄м̇ нитйам̇, туш̣йанти ча раманти ча
Пословный перевод:
мат — обо Мне; читта̄х̣ — постоянно думающие; мат — Мне; гата-пра̄н̣а̄х̣ — посвятившие свои жизни; бодхайантах̣ — просвещая; параспарам — друг друга; катхайантах̣ — беседуют; ча — также; ма̄м — обо Мне; нитйам — всегда; туш̣йанти — удовлетворены; ча — и; раманти — счастливы; ча — и.
Перевод:
Мои преданные всегда поглощены мыслями обо Мне, вся их жизнь проходит в служении Мне. Раскрывая друг другу истины обо Мне, они проводят все время в таких беседах, обретая удовлетворение и блаженство.
Комментарий:
Господь Кришна говорит о всецело предавшихся Ему душах: «Я Сердце их сердец, Я — в каждой их мысли. Все их силы и вся их жизнь посвящены Мне. Беседуя обо Мне, они поддерживают и вдохновляют друг друга. Они всегда желают говорить обо Мне и ни о ком ином с любым, кто бы им ни встретился. В любом месте, в любое время и при любых обстоятельствах Я — единственная тема их разговоров. Они черпают великую радость, говоря обо Мне (туш̣йанти ча)».
Вплоть до божественных родительских отношений присутствует чувство удовлетворенности. Далее раманти ча — «В точности как жена наслаждается отношениями со своим супругом, так и преданные переживают восторг от Моего непосредственного присутствия, беседуя обо Мне». Так это было объяснено предыдущими а̄ча̄рйами: Шрилой Вишванатхом Чакраварти Тхакуром, Шрилой Баладевом Видьябхушаном и Шрилой Бхактивинодом Тхакуром.