Текст 32

अनादित्वान्निर्गुणत्वात्परमात्मायमव्ययः ।
शरीरस्थोऽपि कौन्तेय न करोति न लिप्यते ॥३२॥
ана̄дитва̄н ниргун̣атва̄т, парама̄тма̄йам авйайах̣
ш́арӣра-стхо ’пи каунтейа, на кароти на липйате

Пословный перевод:

ан-а̄ди-тва̄т — не имеющую начала; них̣-гун̣а-тва̄т — трансцендентную к гун̣ам природы; парама-а̄тма̄ — Высшую Душу; айам — эту; а-вйайах̣ — вечную; ш́арӣра — в том же теле; стхах̣ — которая присутствует; апи — хотя; каунтейа — сын Кунтӣ; на — не; кароти — действует; на — не; липйате — запутывается.

Перевод:

Сын Кунти! Затем он постигает не имеющую начала Высшую Душу, пребывающую за пределами влияния материальной энергии и времени. Находясь в одном теле вместе с индивидуальной душой, Она бездействует и не обуславливается бренным миром.