Текст 22
ये हि संस्पर्शजा भोगा दुःखयोनय एव ते ।
आद्यन्तवन्तः कौन्तेय न तेषु रमते बुधः ॥२२॥
йе хи сам̇спарш́аджа̄ бхога̄, дух̣кха-йонайа эва те
а̄дй-антавантах̣ каунтейа, на теш̣у рамате будхах̣
Пословный перевод:
йе — которые; хи — лишь; сам̇спарш́а-джа̄х̣ — рождены из взаимодействия чувств с их объектами; бхога̄х̣ — наслаждения; дух̣кха-йонайах̣ — источник страданий; эва — несомненно; те — они; а̄ди-анта-вантах̣ — имеют начало и конец; каунтейа — Арджуна, сын Кунтӣ; на — не; теш̣у — ими; рамате — наслаждается; будхах̣ — истинно мудрый.
Перевод:
Сын Кунти, удовольствия, возникающие благодаря взаимодействию чувств с их объектами, — источник страданий, поскольку они преходящи. Тот, кто воистину мудр, никогда не ищет их.