Текст 31
क्षिप्रं भवति धर्मात्मा शश्वच्छान्तिं निगच्छति ।
कौन्तेय प्रतिजानीहि न मे भक्तः प्रणश्यति ॥३१॥
кш̣ипрам̇ бхавати дхарма̄тма̄, ш́аш́вач-чха̄нтим̇ нигаччхати
каунтейа пратиджа̄нӣхи, на ме бхактах̣ пран̣аш́йати
Пословный перевод:
кш̣ипрам — вскоре; бхавати — он становится; дхарма-а̄тма̄ — праведным; ш́аш́ват — вечного; ш́а̄нтим — умиротворения; ни-гаччхати — достигает; каунтейа — сын Кунтӣ; прати-джа̄нӣхи — смело провозглашай, что; на — не; ме — Мой; бхактах̣ — преданный; пра-н̣аш́йати — погибнет.
Перевод :
Такая личность вскоре станет праведной и навсегда обретет мир в душе. Сын Кунти, объяви каждому, что Мой преданный никогда не погибнет!