Стих 21

स नित्यो नित्यसम्बन्धः प्रकृतिश्च परैव सा ॥ २१ ॥
са нитйо нитйа-самбандхах̣
пракр̣тиш̇ ча параива са̄

Перевод:

Всегда и во все времена джива вечна и находится в вечных отношениях с Господом, у которых нет ни начала, ни конца. Она принадлежит к высшей, нематериальной природе.

Комментарий:

Подобно тому, как Солнце постоянно связано со своими лучами, так и Всевышний Господь имеет вечные взаимоотношения с дживами. дживы — мельчайшие, атомарные частицы лучей Его сознания, Его божественной энергии; и по этой причине, в отличие от любой материальной субстанции, они не временны, не тленны. Частицы лучей Его сияния, они унаследовали малую часть качеств Кришны; вот почему джива — во¬площение способности восприятия, воспринимающая, обладающая сознанием собственного «я», наслаждающаяся, мыслящая и действующая.

Различие между Кришной и дживой состоит в том, что Кришна всемогущ, а джива подобна атому. По характеру их вечных взаимоотношений джива — вечная служанка Всевышнего Господа, Господь же есть ее вечный повелитель. джива наделена всем необходимым для восприятия расы, то есть готова к участию в божественных исполненных блаженства отношениях с Господом.

Изречение «Шри Гиты» апарейам итас тв анйа̄м̇ пракр̣тим̇ видхи ме пара̄м гласит, что дживы относятся к вечной, нематериальной энергии Кришны; все качества чистой души трансцендентны к восьми материальным качествам, начиная с эго. Поэтому могущество дживы, несмотря на незначительность ее сил, по своей природе выше иллюзии, майи.

Еще один термин, характеризующий природу дживытатастха-шакти, «пограничная энергия»: джива располагается на пограничной линии, разделяющей сферу майи и мир Бога; вследствие своей ничтожности она может попасть в плен к иллюзии, однако рабство у майи перестает грозить ей, если она покоряется Кришне — Властелину майи. С незапамятных времен плененной майей обусловленной душе приходится претерпевать мирские страдания и скорбь, вновь и вновь рождаясь в мире.