Стихи 25–27

সত্য বাক্য কহিবেক করি’ পরিহার ।
তথাপি আতিথ্য-শূন্য না হয় তাহার ॥২৫॥
অকৈতবে চিত্ত সুখে যার যেন শক্তি ।
তাহা করিলেই বলি ‘অতিথিরে ভক্তি’” ॥২৬॥
অতএব অতিথিরে আপনে ঈশ্বরে ।
জিজ্ঞাসা করেন অতি পরম-আদরে ॥২৭॥
сатйа ва̄кйа кахибека кари’ париха̄ра
татха̄пи а̄титхйа-ш́ӯнйа на̄ хайа та̄ха̄ра
акаитаве читта сукхе йа̄’ра йена ш́акти
та̄ха̄ карилеи бали ‘атитхире бхакти’ ‘
атаева атитхире а̄пане ӣш́варе
джиджн̃а̄са̄ карена ати парама-а̄даре

Перевод:

Если хозяину нечего предложить гостю, он должен искренне попросить у него прощения. Только в этом случае его нельзя обвинить в пренебрежительном отношении к гостям. Домохозяина называют по-настоящему гостеприимным, если он с радостью встречает гостей и искренне служит им в меру своих сил». Следуя этим принципам, Господь созывал в свой дом гостей и служил им с большой заботой.

Комментарий:

[См. комментарий к стиху 23 данной главы].