Стих 225

এত পরিহারেও যে পাপী নিন্দা করে ।
তবে লাথি মারোঁ তার শিরের উপরে ॥২২৫॥
эта париха̄ре о йе па̄пӣ нинда̄ каре
табе ла̄тхи ма̄рон̇ та̄’ра ш́ирера упаре

Перевод:

Я разобью голову тому жалкому грешнику, который пренебрегает славой Господа Нитья¬нанды и осмеливается критиковать Его.

Комментарий:

Слово париха̄ра означает «исправлять недостатки», «сбросить груз», «молиться», «предлагать», «отвергать» и «пренебрегать». Желая навсегда остановить греховных людей, оскорбляющих и критикующих Верховного Господа Шри Нитьянанду, и даровать им вечное благо, автор «Чайтанья-бхагаваты» готов даже расправиться с ними. Этими словами самого великодушного из людей, Шри Вриндавана даса Тхакура, обращенными к убежденным атеистам, Шуддха-Сарасвати показывает, какова преданность слуги своему Господину. Несмотря на то что Тхакур Махашай и другие чистые преданные, следующие в своем поведении и проповеди его примеру, обычно сторонятся всех, кто не думает о собственном благе, кто готов отправиться в ад и кому неизвестна слава Шри Нитьянанды, они остаются беспричинно милостивыми к этим падшим душам. Если хоть одна крупица пыли со стоп Шрилы Вриндавана даса коснется головы этих удачливых людей, они достигнут высшего блага, то есть освободятся от всего нежелательного в своих сердцах (анартха-нивритти). Проявление такого великого сострадания со стороны Вишну и вайшнавов находится вне всех представлений непреданных, которые не способны понять, что является благом для них, а что — нет. Поведение проповедников и всех, следующих по стопам Шри Вриндавана Тхакура, воплощения самого Шри Вьясы, может проявиться внешне как наказание падших живых существ, враждебных Господу, но внутренне оно исполнено безграничного сострадания к ним.